— Как тебе…
— …Удалось узнать, что ты здесь? — Он закончил фразу. — Методом исключения. Сначала спросил у Питера, потом у Денни, потом у Кармелы.
Флоренс медленно поднялась и бросила на сестру испепеляющий взгляд, встреченный победоносной улыбкой. Это настоящий заговор, все играют против нее. Исподтишка нанесли решающий удар.
— Сегодня много неотложных дел.
— Ничего такого, с чем бы мы с Джоди не могли справиться, — заверила Кармела.
— Тогда вы продолжайте, — произнес Грегори с отвратительной непринужденностью, — а мы пойдем. Собирай сумку.
— У меня фургон. И никаких «мы».
— Сколько бы ты ни спорила, мало что изменится.
— Значит, сдаться и покорно следовать за тобой, подобно овечке? — Она удержалась, чтобы не сказать «на заклание»… Никому, а тем более этому типу, она не позволит так себя унижать. Голова у нее раскалывалась, нужна была серьезная передышка.
— Поторопись, а то я припарковал машину в неположенном месте, — сказал Грегори, когда она потянулась за сумкой.
— Надеюсь, полицейский уже прилепил тебе штрафной талончик.
Флоренс кисло улыбнулась Джоди, поцеловала Кармелу в щеку и вышла из магазина. Грегори последовал за ней.
— Все это тебя не касается, — заявила она, когда они выехали с оживленного проезда на шоссе.
Флоренс не знала, чувствовать ей облегчение или разочарование: на лобовом стекле не было прикреплено квитанции о штрафе.
— Неправда. Все это началось из-за меня.
— Что это значит?
— Сама знаешь. И не горячись по пустякам, милая.
Ласковое слово задело за душу, и Флоренс поинтересовалась:
— Ты отложил переговоры и вылетел обратно в Веллингтон только потому, что почувствовал себя виноватым? Это же нелепо!
Грегори смотрел ей в глаза несколько секунд, показавшихся вечностью:
— Правда? — Он вновь обратил внимание на дорогу. — Я думаю иначе.
— А я не вижу причин для того, чтобы кто-то взял надо мной опеку. У меня все отлично! — Она чуть не поддалась искушению рассказать, что и в прошлом подвергалась подобным нападениям, которые подчас заканчивались гораздо хуже.
— Конечно, даже не сомневаюсь! — произнес Грегори сухим язвительным тоном. — Ты просто стояла там, бледная как привидение, с потухшим от боли взглядом. — Он был явно разгневан. — Что ты хотела этим доказать?
Сказать ему правду?
— Мне противно было сидеть и киснуть.
А еще мучительно не хотелось оставаться одной, добавила она про себя.
Грегори подрулил к подъезду ее дома.
— Дальше не надо. — Флоренс уже взялась за ручку двери.
— Черта с два! — Он направил машину вниз, по спуску, ведущему в подземный гараж, и активировал сигнализацию. — Дай ключ.
— Нет никакой необходимости провожать меня до двери.
Что за упрямая женщина, иногда ему хочется зацеловать ее до бесчувствия, иногда — хорошенько встряхнуть.
— Просто… дай ключ, Флоренс!
— Я не…
— Твой бывший муж освобожден под залог.
После этих слов бедняжка замерла. Затем осторожно, медленно выдохнула… иначе почувствовала бы адскую боль.
— Почему я не удивляюсь этому?
Мать Ролстона — богатая матрона, занимающая высокое положение в обществе. Чтобы защитить единственного сыночка, она нанимала адвокатов самого высокого класса. В последних двух случаях Вилма Бивис встала на его защиту, обвинила Флоренс в том, что та сама спровоцировала побои, и пригрозила страшными последствиями в случае подачи официального заявления.
В следующий раз Кармела взяла дело в свои руки и убедила Флоренс предъявить обвинения. Но, как оказалось, лишь для того, чтобы несколько часов спустя нанятый Вилмой адвокат добился освобождения Ролстона под залог. Позднее он убедил судью и присяжных, что этот прекрасно образованный ранимый молодой человек просто нуждается в прохождении психологического курса контролирования агрессии. Порядочный штраф — и он снова на свободе.
— Вероятно, ты хочешь лично обыскать мою квартиру и убедиться, что Ролстон не проскользнул незамеченным мимо охраны и не поджидает меня внутри?
— Что-то в этом роде.
Флоренс молча протянула ему ключи, железная дверь гаража поднялась, и он поставил машину на место.
— Сильно сомневаюсь, что он поступит так глупо, — предположила Флоренс, пока они шли к лифту.
Грегори взглянул ей прямо в глаза.
— Я не позволю тебе рисковать, — подытожил он холодно.
Свою квартиру она оформила в бледно-зеленых и кремовых тонах с оттенками абрикосового. Современная мебель, занавески с едва заметным геометрическим рисунком. Во всем чувствовалось ее прикосновение, ее неповторимый вкус. Тишина и спокойствие… Ее убежище.
Маленькая светло-серая кошечка сидела на софе, разглядывая Грегори с невозмутимой важностью.
— Лилли! — погрозила Флоренс. — Она очень капризная и пока к тебе не привыкла.
Но в этот момент пушистая красавица опровергла слова хозяйки и, спрыгнув на ковер, принялась тереться о ноги Грегори. Он наклонился и почесал у нее за ухом, чем довел Лилли до кошачьего экстаза.
— Должно быть, ты ее очаровал, — иронически заметила Флоренс.
Грегори выпрямился и в насмешку приподнял бровь:
— Почему бы тебе не сесть и не расслабиться?
Расслабиться? Пока ты здесь? — возмутилась она мысленно. Дохлый номер.
— Спасибо за то, что подвез.
— А теперь, пожалуйста, уйди. Так?
— Точно.
— Подумай еще раз.
Глаза ее широко раскрылись от удивления:
— Прости, что?
— Независимость — прекрасная штука, — продолжил он тихо. — Но сейчас тебе нельзя находиться одной.